You try to be caring, but you can't. You're so cold.
Capisci che non è affatto un gioco molto pericoloso e ti dà l'opportunità di mostrare a Daphne quanto sei coraggioso. Quanto sei freddo nell'affrontare questo piccolo rischio.
So, you see, Tony, it's not really a very dangerous game at all... and will vouchsafe you a magnificent opportunity to show Daphne how brave you are... how icy cool in the face of this, uh, small adventure.
"Ma tu non sei freddo né caldo,
"but as you're neither warm nor cold,
Ti potrei dire che sei... Freddo e calcolatore e tu non batteresti ciglio.
I could say you're one... cold, manipulative guy and it wouldn't bother you.
Perché sei freddo come il ghiaccio hai i nervi saldi e sei senza paura.
On account as you're as cold as snow and don't have no weak nerve nor fear.
No, in questi ultimi giorni con me sei freddo e scostante
No, these last few days you've been cold and unwelcoming to me
Ma sei... freddo come il ghiaccio!
You are... You're cold as ice!
Ma tu non sei freddo, vero, bellezza?
But you're not cold, are you, handsome? What's your story?
Voglio dire, sei freddo come la fica di una strega.
I mean, you're as cold as a witch's cunny.
Sei freddo come il ghiaccio, Agente Amichevole.
You're cold as ice, Officer Friendly.
Hai bloccato, hai rotto, sei freddo
You stole, you broke, you're cold
Sei freddo, si riscalda, si è troppo caldo, si raffredda!
You are cold, it heats, you are too hot, it cools!
È da quando hai incontrato Archie la prima volta che sei freddo con me.
You've been frosty with me ever since you met Archie; I'm not an idiot.
Dietro la maschera, sei freddo... E vuoto. E un assassino.
Behind the mask, you're cold and empty and a killer.
Sei freddo come una pietra e due volte piu' duro.
You are cold as a stone and twice as hard.
Sappiamo entrambi che sei freddo, distante e refrattario al coinvolgimento emotivo, ma sei sempre puntuale.
Look, we both know you're cold, you're distant, you're emotionally unavailable, but you're always punctual.
Se hai davvero amato e seguito Gesù e adesso sei freddo ed indifferente, lo Spirito Santo ti sta parlando.
If you ever truly loved and followed Jesus but now are cold and indifferent, the Holy Spirit is speaking to you.
Ma tu sei freddo come la notte
But you're cold as a night
Questo è ciò che pensavo: "Tu sei freddo e cerchi di raffreddare me, stai cercando di congelarmi?
This is what I'd think: "You're cold, and you try to make me cold--are you trying to make me freeze?
Ah inverno amaro, come sei freddo, hai sfrondato il bosco verde, hai appassito i fiorellini, i graziosi fiorellini sono diventati smorti, ci è sfuggito l’usignolo, sfuggito, lui canterà di nuovo.
Oh cold winter, you bring us such pain, you have plucked the leaves from the bowers, have withered all the little flowers, the bright flowers have grown pale, flown away is our nightingale, flown away, will she ever sing again.
Sei indifferente al vedere le disgrazie umane, sei freddo, senza sentimenti, come se qualcosa fosse morto in te… Come è il tuo cuore?
We are not moved by human misery, we are cold and insensitive, as if something in us has died … What is in your heart?
Chiamalo Pianeta Plutone o (se sei freddo e razionale) chiamalo Pianeta Nano Plutone.
Call him Planet Pluto or (if you're cold and rational) go with Dwarf Planet Pluto.
Freeeddooo.. comeee.. ghiiaaccio; tu sei freddo come il ghiaccio con me!
Colllld.. asss.. iiiiice; you're cold as ice to me!
0.85257816314697s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?